viernes, 31 de julio de 2009

MI CURRICULUMIAMENSE



Autor (ex de Idelsa Pataki): 
 Héctor Peraza Linares

DOTES PERSONALES:



MI CURRICULUMIAMENSE

Nombre: Marcelo Héctor Peraza Linares. En Quivicán me dicen cucho y, a veces, pucho. En ese pueblo habanero también se me conoce como “el hijo de Migdalia”, “el hermano de Omar”, “el sobrino de bigotegato”, “el que vive frente a la casa de los Barrios”, “el tío de Mayra”, “el que siempre viaja en el camello leyendo algún libro”, el que hacía zapatillas de mujer”, “el merolico”, “el que más pisotones le da a las mujeres mientras baila”, etc.

Edad:

Nací en el último siglo del segundo milenio de la era cristiana (después que el Papa Juan Pablo II y antes que la primera guerra del golfo).

Profesión:

Vendedor (cuando niño) de los cucuruchos de maní que hacía Perico El Cojo en Quivicán. Por esa época también vendí tamales, tortillas de maíz, aguacates, plátanos y boniatos mientras voceaba por las calles quivicaneras, al tiempo que empujaba el pequeño carretón donde llevaba las mercancías: ‘Llevo tamales, tortillitas, aguacates, plátanos y boniatos frescos’ (En honor a la verdad histórica, y a causa de mi timidez infantil, nunca voceé, pero era lo que me decía mi padrastro que tenía que hacer). Con el paso de los años, a palos, como el médico de Molière, me hice humorista y periodista.

IDIOMAS:

l - Chino. Como que en mi pueblo había una pequeña colonia de chinos de Cantón, aprendí con ellos esa tan difícil y complicada lengua. A ese idioma soy capaz de traducir la más compleja de las frases, como por ejemplo: ‘La distinguida señora Francisca quiere comprar un radio, una badidora, dos cucharas y un pararrayos’, que en chino (traducción libre) se dice: ‘La honolable señola Flancicá quelé complá ladio, batidola, do cuchala y uno palalayó’.
2 - Japonés. Ejemplo: ‘Taaaa atakáááá la ratatatatááááááá y no diparááááááááááá’, que significa: ‘Se atascó la ametralladora y no dispara’.
3 - Domino a la perfección el latín. Ejemplo: ‘Curais quivicanius mujeris furnicari’, que no requiere de traducción y por eso no la hago.
4 - El lenguaje de los ñáñigos de Guanabacoa: ‘Tú tené píritu malo travesao. Cogé gallina prieta y chivo blanco y traé que yo va quitá ti píritu malo travesao’.
5 - La culta jerga de los barrios bajos de La Habana Vieja. Ejemplo: ‘Negue, te tiro el perol en forifai y el yerro en duque’, lo cual quiere decir: ‘Amigo mío, te vendo el carro en cuarenticinco mil y la pistola en dos mil (pesos)’.
6 – El gallego. Ejemplo: ‘La moza de la ribeiriña de la Coruña le lava los calcetiñes al paisaneiro de Pontevedra mientrais el paisaneiro de Pontevedra le toca la gaitiña”, que equivale a: ‘La joven de la ribera de la Coruña le lava los calcetines al amigo de Pontevedra mientras el amigo de Pontevedra le toca la gaita’.
7 - Recientemente permanecí cuarenta días en Miami y en ese tiempo logré dominar el spanglish. Ejemplo: (una cubana miamense le dice a otra, por teléfono) ‘Hoy me llegaron diez biles y Mario perdió el unemploimen. No tenemos cash ni crédito. Traéme alguna astilla pa’ bai sonsin en el mol. Necesito encontrar un partain qüiqli. Llámame pa’trá. Bai-bai mai moder’.
8 - Me he perfeccionado durante años en el léxico de los recién nacidos. Ejemplo: ‘Tata papa baliga’, con lo cual el bebito/a quiere decir: ‘Mamá-papá, estoy partío del hambre que tengo’.
9 - Aprendí francés en la Alianza Francesa de La Habana, institución que no se debe confundir con la alianza (el anillo de bodas) de la francesa de La Habana. Ejemplo: Una tarde coincido con un francés al pie de una empinada escalera en un edificio de ciento treinta plantas de Quivicán (alrededor de la edificación hay sembradas 130 matas de aguacate). Delante de nosotros subía una bella dama vestida con una falda corta y anchísima. Ambos miramos hacia arriba. El francés me mira picarescamente y exclama: ‘C’est la vie!’ Y yo le respondo con una sonrisa: ‘¡Yo también!’.

ESTUDIOS REALIZADOS:

1989 – Licenciado en artes pláticas (conversación, en especial, con damas y ron bacardí).

1990 – Licenciado en Geografía Femenina.

1991 – Laboratorista (preparo excelentes mojitos).

1992 –Diplomado en Sandalias de Mujer.

1993 – Experto en marketing como vendedor ambulante (merolico) en las calles de Marianao y en los campos de Pinar del Río.

1994 – Doctor Honoris Causa por las universidades de Pogolote y La Pata.

TITULOS:

Real Zapatero de La Catedral de La Habana.

Marqués del Cucurucho de Maní.

Premio Nobel Físico-Químico del camello, el timbirichi y el chicharrón de viento.

Primer Premio en el concurso de catadores de chispetrén y amanzaguapo.

Catedrático de Primer Grado en la UCPB (Universidad de Colas en Panaderías y Bodegas).

Máster en Bicicletas Chinas.

Presidente de Honor de la SPNOEGC (Sociedad Protectora de la No Extinción de los Gatos en Cuba).

Medalla al Mérito Investigativo, otorgada por sus majestades los reyes de España, por haber descubierto quien fue el español que inventó la mulata.

AFICIONES PERSONALES:

Me gustan los tamales que venden en el restaurante Versailles de la calle 8 de Miami.

En los 40 días que permanecí en Miami fui infiel oyente del programa de Guillermo Alvarez Guedes por la 92.3 de la FM.

Me encantaría que los Marlins ganen de nuevo en 2009 las Grandes Ligas, y estar en Miami para celebrarlo de nuevo con el dedo índice (y no el del medio) fuera de la ventanilla del carro de mi hermano Oliverio.

Sugiero al alcalde de Miami que rebautice al cayo Key Biscayne con el nombre de cayo Quivicán (le garantizaría centenares y quizás miles de votos de miamenses procedentes del sur de La Habana). La noticia llegaría a Cuba y en Quivicán causaría una gran conmoción. El tirano Fidel Castro acusaría a Miami de plagio, la ONU tendría que intervenir en el contencioso y, si Miami ganara la pelea, Quivicán sería el primer pueblo libre de Cuba.

Como que tengo ciudadanía cubano española me encantó Coral Gables, pero no vi ni a un solo gallego viviendo en ese aristocrático barrio. Me brindo voluntariamente para alojarme en ese reparto, con lo cual casi me convertiría en el embajador de España en Miami. Sugerencia que hago al presidente de España, José Luis Rodríguez Zapatero y al gobernador de La Florida.

Si me dan a escoger entre Hialeah, Kendall y La Pata me quedo con el Auditorio del Condado de Dade.

Cuando viva en Miami realizaré un bojeo por las costas de La Florida con el objetivo de encontrar la mítica Fuente de la Juventud que no llegó a localizar el español Juan Ponce de León en 1513. Cuando logre ese propósito, sobretodo entre las mujeres, me haré más famoso que si descubro el secreto de la CocaCola.

VIAJES REALIZADOS:

He recorrido Quivicán de Norte a Sur y de Este a Oeste.

Cientos de veces he visitado a Bejucal, Santiago de las Vegas, Boyeros, Calabazar, La Víbora, Lawton, Santos Suárez, La Habana Vieja, Caimito, Bauta, Punta Brava, San Nicolás de Bari, Güines, Aguacate, Santa Cruz del Norte, Puerta de Golpe, Boca de Galafre, La Coloma, las playas de Guanabo y Santa María del Mar, La Bodeguita del Medio y el Bidel de Paulina o Fuente Luminosa.

Viajé durante años por todos los barrios de Marianao, entre ellos, Los pocitos, La lisa, El Palmar, Pogolote y por ambas orillas del río Quibú.

Siete calles me han impresionado en mis viajes alrededor del mundo : la calle Real de la ciudad de Pinar del Río, la Quinta Avenida de Miramar, la calle Enramada de Santiago de Cuba, la Avenida 25 donde vive mi madre en Quivicán, la calle Alcaudón lugar de mi residencia en Madrid, la calle Ocho de Miami, y “la calle” que cogí en mi época de zapatero clandestino y de merolico en Cuba.

EXPERIENCIAS INTERESANTES:

Mi corta visita a Miami me permitió detectar la diferencia que existe entre la tortilla de patatas española y el congrí cubano. Hacía seis años que no tenía el placer de degustar éste último.

En España he visto muchas cosas que no existen en Cuba. Cito algunas: las grandes catedrales como la de Burgos y la de Toledo; los inmensos museos El Prado, Reina Sofía y el Thyssen-Bornemisza que cuentan con cuadros de El Greco, Boticelli, Picasso, Goya, Velázquez, Tiziano, Rembrandt; el cante jondo, las coplas, las sevillanas, el chotis, las jotas, el flamenco, la gaita y la pandereta; las corridas de toros o fiestas taurinas; las Cuevas de Altamira, la Costa Blanca y la Costa Brava, los puentes y calzadas romanos, los Picos de Europa, las sierras nevadas, el río Tajo, el Ebro y el Duero; las fallas pirotécnicas de Valencia, las paellas gigantes para miles de personas en los grandes festejos, las romerías y los caballos de pura raza española, las cofradías en las procesiones de Semana Santa, el Palacio Real, los viñedos y olivares, los manzanares, los robledales; la caballa, las anchoas y los mejillones; los trenes de alta velocidad (AVES), la pluralidad de partidos, las discusiones en el Congreso de los Diputados transmitidas en vivo por televisión, el yacimiento de Atapuerca, los vestigios celtíberos y Celtas, el acueducto romano de Segovia, las murallas de Ávila, los monasterios enclavados en montañas deshabitadas y poco accesibles, el Camino de Santiago, la Basílica del Monasterio de San Lorenzo de El Escorial, la Puerta de Alcalá, el Museo de las Ciencias y las Artes en Valencia, las plazas en las ciudades, la Cruz de Caravaca, el Cristo de Medinacelli, los miles de pueblos fantasmas (despoblados) a causa de las grandes emigraciones del campo a las ciudades, la playa La Concha, bañada por el mar Cantábrico, en San Sebastián; el País Vasco, el Real Madrid (mejor equipo de fútbol del mundo), y del cual soy forofo, la huerta murciana, el puerto de Cartagena por donde partiera Cristóbal Colón en uno de sus viajes y, por último, el papel higiénico.

Miami significa “agua grande” en el lenguaje de los primitivos habitantes de ese territorio de La Florida. En noviembre de este año disfruté de tres o cuatro grandes aguaceros que cayeron sobre dicha ciudad. De ahí saqué la conclusión de que el indio que tuvo semejante idea fue el primer poeta de los Estados Unidos de Norteamérica o, al menos, del estado de La Florida.

OBSERVACIONES:

Mis aspiraciones laborales son muy modestas. Aspiro a un trabajo de no menos de 2 millones de dólares semanales en part time y sin taxis, pero sí con algún transportation.

En los trabajos soy extremadamente puntal, al extremo de que cuando no llego, pito, me paso y sigo; y cuando pito, me paso y sigo, no llego, guardo el pito y viro pa’trá.

Como periodista, cuando entrevisto a una mujer, me hago siempre la idea de que entrevisto a un poema.

PUBLICACIONES:

¡Cómo hay guarapo en Miami! (por escribir).

Del “asere” al “men” (ensayo sociológico por escribir)

¡Llámame pa’trá! (por escribir).

¡Los biles me tienen loco! (por escribir).

¡Pero por qué filomeno si La Pata no hizo ná!! (por escribir).

La salsa de la cocina cubana y la de la mujer cubana (por escribir).

Del lechón asado del 24 de diciembre al pavo del Thanks Giving Day (por escribir).

El spanglish vernáculo (por escribir).

¡Miami sí aguanta más! (por escribir).

No hay comentarios: